English Upgrader+ ツールから選ぶ
メールテンプレート

新規営業をかける

海外赴任先で、潜在顧客に対して新規に営業を掛けようとしています。まずは、担当地域内にある法人の担当者に面会の約束を取り付けるときの書き方です。

From
Ken Tashiro
To
Customer
Subject

I am Ken Tashiro, a sales representative at East Technology Service, Inc. As I wrote in my previous e-mail for introducing our company, I am in charge of your area, so I would like to set up a meeting to introduce myself formally and see what new opportunities may exist between your company and East Technology Service. I would appreciate it if you could kindly make time in your schedule to meet with me at your earliest convenience.

イースト・テクノロジー・サービス社の営業担当、田代健と申します。先だってお送りした弊社ご紹介のメールにお書きした通り、私は御社の所在地を含む地域を担当しております。ぜひ直接お会いして正式にごあいさつさせていただき、御社とイースト・テクノロジー・サービスが新たにご一緒させていただく機会を持てないか検討できればと存じます。お忙しいところ大変恐縮ですが、なるべく早めにお時間をいただければ幸いです。

解説

set up a meetingは、この場合は「直接会う機会を作る」といった意味合いです。introduce myself formallyは「正式に自己紹介する」の意味ですが、ここでは「会ってきちんとあいさつする」というニュアンスで使われています。
I would appreciate it if you could kindly~は非常に丁寧な言い回しで、相手に何かをしてもらうよう依頼するときによく用いられます。

English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。

ページの上部に戻る/Back to TOP