English Upgrader+ ツールから選ぶ

ビジネストークテンプレート

3,000円以上お買い上げなら送料は無料です

「3,000円以上お買い上げなら送料は無料です」と言うときは、英語でどのように表現すればいいでしょうか。


正解

We offer free shipping on orders of 3,000 yen and over.
3,000円以上お買い上げなら送料は無料です。

解説

日本語の「~以上」は、数値を表す場合には当該の値を含みますが、英語のover~やmore than~は「~よりも大きい」の意味で、「~」の値を含みません。そのため、「3,000円以上」であることを伝えたい場合には(of) 3,000 yen and over(3,000円とそれを超える額〈の〉)と言わないと厳密性を欠いてしまいます。理論的には、over [more than] 2,999 yenでも「3,000円以上」を表せます。
また、金額ではなく、物品の個数などについて言うときには、次のような表現が使えます。

 If you send ten or more parcels a week, this plan will be a huge saving.
 週に10個以上の荷物を発送するなら、このプランは大変お得です。

なお、数値の厳密性があまり問われない日常会話などでは、over~やmore than~が普通に用いられます。

English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。