English Upgrader+ ツールから選ぶ

文書テンプレート

礼状

ビジネスの相手にお礼状を書くときのテンプレートです。

AUM Publishing
8-2-6 Yoyogi, Shibuya-ku
Tokyo, Japan 135-2200
Phone: (81)3-xxxx-xxxx / Fax: (81)3-xxxx-xxxx

October 4, 2012

Mr. Douglas Howard
ECO Publishing Service
689 Pine Street
San Francisco, CA
52013 USA

Dear Mr. Howard:

I hope this letter finds you well. Thank you for the valuable time and courtesy you extended to me during my recent visit to your office. I appreciate having had an opportunity to speak with you about our publications , and I hope they have interested you.

I would also like to thank you for the dinner you arranged for me. It was enjoyable and worthwhile.

Again, thank you for making the time to meet with me. We hope you will continue to do business with us in the future.

Sincerely,

Mari Okawa

Mari Okawa
AUM Publishing

解説

Thank you for the valuable time and courtesy you extended to me during my recent visit to your office.
まず、何についての礼状なのかをはっきりさせます。よく使われるのはThank you for ~「~をありがとうございました」という表現です。「~」の部分には、the valuable time「貴重なお時間」、your hospitality during my visit 「滞在中のおもてなし」のように名詞を続けてもよいですし、attending our grand opening celebration「開店祝いにご出席いただき」やproviding us with the opportunity to be of service to you「お役にたてる機会を頂戴し」など、動名詞を続けることもできます。
I appreciate having had an opportunity to speak with you about our publications.
感謝の気持ちを伝えるときはthank youばかりでなく、I appreciate ~(thank youより、やや丁寧な表現)、I am grateful for ~、I am thankful for ~など、さまざまな表現を使いましょう。 なお、個人でお世話になった場合や社内文書では主語をIにしますが、打ち合わせで会社に来てもらったり、祝賀会に出席してもらったりしたことに対して、部署や会社を代表してレターを送る場合は主語をweとするのが一般的です。
I would also like to thank you for the dinner you arranged for me. It was enjoyable and worthwhile.
I would like to thank you for ~も感謝の気持ちを伝える表現の1つです。してもらったことについて、It was enjoyable and worthwhile.「楽しく有意義でした」のように感想を伝えてもよいでしょう。
Again, thank you for making the time to meet with me.
thank youを何度か使う場合には、このようにagainをつけるとよいでしょう。I would like to thank you again for ~のように、againをthank youのあとに置くこともできます。
We hope you will continue to do business with us in the future.
これは「これからも末永くお引き立てくださりますようお願いいたします」という意味で、レターの締めくくりによく使われます。同じような意味を表す、よりフォーマルな表現にYour continued patronage is appreciated.「今後ともご愛顧のほどよろしくお願いいたします」、We would like to ask for your continued guidance and encouragement.「今後ともご指導ご鞭撻のほどよろしくお願いいたします」、We look forward to your continued support.「今後ともご支援のほどよろしくお願いいたします」などがあります。

制作 
株式会社ウィットハウス

企業概要
英語教材専門の編集プロダクション。1990年設立。ビジネス英語、一般英会話から、大学用英語テキスト、中高生用学習教材、幼児・小学生英語まで、幅広く原稿執筆、編集制作、DTPならびにCD、DVD制作を行う。最近の制作物には『旅コトバ帳シリーズ』(成美堂出版刊)、『コメディドラマでENGLISH』(デアゴスティーニ刊)、Asahi Weekly連載記事など。
http://www010.upp.so-net.ne.jp/withouse/index.html

English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。

プラグインのダウンロード

Adobe Reader(無償)を入手する

PDFデータをご利用になるには、Acrobat Readerが必要です。アドビシステムズ社の配布しているAdobe Reader(無償)を右の画像のリンク先より入手し、インストールしてください。