English Upgrader+ ツールから選ぶ

メールテンプレート

他部署の協力を求める

他部署へ協力をお願いする際のテンプレートです。

From
Shingo Fujii
To
Jason Walsh
Subject
Seeking cooperation on PCM-1234BC

Hi Jason,

I'm Shingo Fujii, R&D manager at Tokyo head office. We met last May at Global Orientation.

Next week, my team will kick off the development of PCM-1234BC, slated for release later next year. As you know, this model will be distributed globally, whereas the current model was designed specifically for the Japanese market.

Accordingly, it is essential that we incorporate ideas and opinions of our global marketing teams from the early stages of development for the new model. I would like to ask for you and your team's cooperation regarding U.S. market analysis and consumer trends research.

For starters, I would like to schedule a conference call between the two teams sometime this week to discuss the development process and time frames for specific tasks. Let me know what day and time is convenient for you.

I look forward to working with you.

Best regards,

Shingo

解説

Next week, my team will kick off the development of PCM-1234BC, slated for release later next year.
kick offは「始める」という意味でkick off the campaign(キャンペーンを開始する)、kick off the new year(新年を迎える)のように使われます。名詞形はkickoffで、kickoff meetingとは、あるプロジェクトを開始するにあたってプロジェクト・チームと顧客が参加して行われる第一回目の会議を指します。slateは本来「スレート」「石版」の意味ですが、そこから転じて「予定する」「計画する」という意味でも使われるようになった単語。scheduleと同じように使うことができますが、slateはHe is slated to become the next CEO.(彼は次期CEOとされている)のように、通常受け身で使われます。
As you know, this model will be distributed globally, whereas the current model was designed specifically for the Japanese market.
whereasは対照的な2つの事柄を比較する際に使われる接続詞で、「~であるのに対して」という意味で、whileを使うことも可能です。
Accordingly, it is essential that we incorporate ideas and opinions of our global marketing teams from the early stages of development for the new model.
accordinglyは「そのため」「その結果」という意味で、therefore、so、あるいはやや改まった言葉としてはthus、henceなどと書くこともできます。essentialは「絶対に必要な」「非常に重要な」という意味で、ビジネスシーンでは主張や意見を強調するために頻繁に使われる単語のひとつです。importantもよく使われますが、同じ単語をくり返すよりいろいろな表現で言い換えられると説得力が増すので、crucial、vital、key、indispensableなど、似たような表現を豊富に覚えておくと効果的。incorporateは、ここでは「組み込む」という意味で使われていますが、別に「法人化する」という意味もあり、アメリカではInc.と略され、株式会社の社名に見られます。
I would like to ask for you and your team’s cooperation regarding U.S. market analysis and consumer trends research.
ask for...は「~を求める」「~を所望する」という意味。依頼をする際の表現としては、Your cooperation would be greatly appreciated.(ご協力いただけますと大変幸いです)やI would appreciate it if…(~していただけますと幸いです)といったものもありますが、この例ではかなり具体的な形での協力を求めており、より明確なI would like to ask for...という言い回しを使っています。
For starters, I would like to schedule a conference call between the two teams sometime this week to discuss the development process and time frames for specific tasks.
for startersは「まずは」という意味で、似たような表現にto begin withやfirst (of all)があります。conference callは「電話会議」の意味で、国際的なビジネスシーンでは非常に一般的に使われるようになっています。time frameは「時間的枠組み」という意味で、ビジネスシーンではThe time frame for this project is four to five months.(このプロジェクトの期間は4~5カ月です)のように、しばしば作業やプロジェクトに割り当てる時間や期間を指して使われます。

ライター 伊東 裕子 
Yuko Ito

プロフィール
愛媛県出身。早稲田大学卒業後、月刊誌『English Journal』(アルク)の編集に携わった後、フルブライト奨学生としてボストン大学院プリント・ジャーナリズム学科修士課程にて学ぶ。帰国後、米系経済通信社で英文記者職を経て、英文誌『Mini World』編集長に就任。2003年中経出版にて雑誌『English Zone』を創刊。2009年株式会社グローパルを設立、雑誌『English Plus』(成美堂出版)監修、『オタリーマン』シリーズ他のマンガ企画、書籍・デジタルコンテンツの制作&プロデュースを行っている。
http://www.glopal.co.jp/

English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。

プラグインのダウンロード

Adobe Reader(無償)を入手する

PDFデータをご利用になるには、Acrobat Readerが必要です。アドビシステムズ社の配布しているAdobe Reader(無償)を右の画像のリンク先より入手し、インストールしてください。