English Upgrader+ ツールから選ぶ

電話テンプレート

商品についての問い合わせ

展示会で見かけた商品について問い合わせをする電話です。
問い合わせへの回答を後日する場合は電話テンプレート「問い合わせに回答する」を、メールにて商品について問い合わせをする場合はメールテンプレート「商品について問い合わせる」 を参考にしてくださいね。

電話テンプレート

Rogers:
TW Electronics. Kate Rogers speaking. How may I help you?
Sasaki:
This is Rie Sasaki from MC Cooking School in Tokyo. I'm calling to ask you about one of your products I saw at the home appliance exhibition held in Tokyo last week.
Rogers:
Thank you for your inquiry. Could you tell me the name of the product or the item number?
Sasaki:
Umm, it's the oven you've just put on the market. We're opening new cooking schools in Tokyo and Nagoya this fall. Your oven seems to be perfect for our classes.
Rogers:
Thank you for your interest. Our new oven is more compactly designed and space saving than our older models. The oven has also made it possible to prepare meals even faster.
Sasaki:
Those features are exactly what impressed me. We'd like to get an estimate for an order of 10 ovens.
Rogers:
Certainly. I'd be happy to help you with that.
Sasaki:
I'd also like to know when the products will be delivered and what kind of after-sale service there is.
Rogers:
Of course. I'll get back to you with that information. If you have any further questions, please feel free to contact me anytime.
Sasaki:
Thank you. I look forward to hearing from you.

解説

I'm calling to ask you about one of your products I saw at the home appliance exhibition held in Tokyo last week.
I'm calling to ask you about ~「~について伺いたく、お電話を差し上げました」は電話で用件を切り出すときによく使われる表現で、「~」にたずねたい内容を入れて使います。よりシンプルにI'm calling about ~と言うこともあります。また、どのような商品についての問い合わせなのかはproducts I saw ~「先週東京で開かれた家電製品の展示会で見た商品」のように伝えましょう。商品名がわかっている場合にはその名称を伝えます。
Your oven seems to be perfect for our classes.
「御社のオーブンは当校のクラスに最適だと思われます」という意味です。<主語+seem to be perfect for ~>「…は~に最適のようだ」で、商品に対する関心の高さを相手に示すことができます。関心を示す表現には、I'm greatly interested in ~、~ interested me、~ is of great interest to me、I found ~ attractive〔appealing〕などもあります。
We'd like to get an estimate for an order of 10 ovens.
見積もり依頼をするときの表現です。Could you give me an estimate for ~?という表現もほぼ同じ意味を表します。estimateは金額が変更になる可能性のある「概算見積もり」という意味で、確定した見積もりのことはquote、quotationと言います。
I'd also like to know when the products will be delivered and what kind of after-sale service there is.
依頼することを追加するときにはI'd also like to ~を使います。ここでは納品期日とアフターサービスについての情報もほしいと言っています。「アフターサービス」は和製英語で、英語ではafter-sale serviceのように言います。
If you have any further questions, please feel free to contact me anytime.
問い合わせを受けた側が使う表現です。「ほかにご質問がありましたら、いつでもご遠慮なくお問い合わせください」という意味で、電話を切るときによく使われる表現です。Ifの代わりにShouldを使うこともあります。後半の部分はplease let me know anytimeや、please don't hesitate to contact me anytimeと言うこともできます。
I look forward to hearing from you.
「ご連絡お待ちしております」という意味で、これも電話を切るときによく使われる表現です。日本語の「よろしくお願いします」にあたる表現としても使えます。toのあとには動名詞または名詞を続けます。

    制作 
    株式会社ウィットハウス

    企業概要
    英語教材専門の編集プロダクション。1990年設立。ビジネス英語、一般英会話から、大学用英語テキスト、中高生用学習教材、幼児・小学生英語まで、幅広く原稿執筆、編集制作、DTPならびにCD、DVD制作を行う。最近の制作物には『旅コトバ帳シリーズ』(成美堂出版刊)、『コメディドラマでENGLISH』(デアゴスティーニ刊)、Asahi Weekly連載記事など。

      English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
      ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。

      プラグインのダウンロード

      Adobe Reader(無償)を入手する

      PDFデータをご利用になるには、Acrobat Readerが必要です。アドビシステムズ社の配布しているAdobe Reader(無償)を右の画像のリンク先より入手し、インストールしてください。

      ページの上部に戻る/Back to TOP