English Upgrader+ ツールから選ぶ
文書テンプレート

見積書

見積書のテンプレートです。
見積り依頼をする場合のテンプレートは見積り依頼書を参考にしてください。

Kenko Beverages
8-2-6 Yoyogi, Shibuya-ku
Tokyo, Japan 135-2200
Phone: (81)3-xxxx-xxxx / Fax: (81)3-xxxx-xxxx

Quotation

Quotation date: August 8, 2012
Quotation date: number: 1288MT1

To
Doulton's Store
689 Pine Street
San Francisco, CA
52013 USA

Thank you for your request. We are pleased to submit the following quotation:

Method
of
payment
Bank
transfer
Method
of
shipment
Airfreight

横にスワイプすると表を左右にスライドできます。

Item
code
DescriptionQuantityPrice per unit
(USD)
Amount
(USD)
Q457Green Tea - 500ml1002.20220.00
R360ENERGY sports drink - 500ml1502.50375.00
G502Fresh Orange Juice - 350ml1002.50250.00
X199Green Tea - 50 tea bags1003.20320.00
     
Notes:
10% discount for repeat orders
Subtotal1165.00
Discounts-116.50
Taxes83.88
Shipping56.62
Total1189.00

Prepared by:

  • This quotation is valid for three months from the date above.
  • The buyer is responsible for all charges and fees associated with bank transfers.

解説

Thank you for your request. We are pleased to submit the following quotation:
「ご依頼ありがとうございます。以下の通り見積もりをお送りいたします」と、相手からの見積依頼に対する謝意を伝える一文です。ほかにもIn reply to your inquiry, we are pleased to provide the quotes below:「ご依頼のありましたお見積りを下記の通りお送りいたします」やThis is a quote on the items named, subject to the conditions noted at the bottom.「こちらはご指定いただいた商品の見積書で、諸条件は本状末尾に記載しております」などの文もよく使われます。
Method of payment
これは「支払方法」という意味です。支払方法にはbank transfer「銀行振込」のほかにwire transfer「電信送金」、L/C「信用状(Letter of creditの略)」、credit「クレジットカード」などがあります。
Method of shipment
これは「配送方法」という意味です。配送方法はairfreight「航空便」のほかsea「船便」やairmail 〔surface mail〕「郵送」などがあります。
Price per unit (USD) / Amount (USD) / Subtotal / Discounts / Taxes / Shipping / Total
price per unitは「単価」という意味で、unit priceとも言います。USDはUS dollar「アメリカドル」の略語表記です。ほかの語句はそれぞれ、amount「金額」、subtotal「小計」、discounts「割引」、taxes「(消費)税」、shipping (cost)「発送費用」、total「総額」という意味です。「小計」はtotalとすることもありますが、その場合、「総額」はgrand totalになります。
なお、価格を表す表現は、price per unitのほかにlist price「定価」、retail price「小売価格」、wholesale price「卸売価格」、suggested retail price「希望小売価格」、open price「オープン価格」、reference price「参考価格」などがあります。
Prepared by:
直訳は「(本状は)~によって準備されました」で、見積書を作成した担当者のサインを手書きで入れます。Prepared by:の代わりにSignature:「署名」を使うこともあります。
This quotation is valid for three months from the date above. /
これは「この見積は上記の日付より3ヶ月間有効です」という意味です。見積書の有効期限や支払条件などの諸条件は、見積書の末尾に記載します。Valid for ~「~間有効」、Validity of quotation:~「見積有効期間:~」のように簡潔に書くこともあります。なお、有効期限を示す場合、期間を表す<for+期間>「~間」と、<until+月や日付>「~まで」の違いに注意しましょう(例:valid for one month「1ヶ月 間 有効」、valid until〔through〕 November 1「11月1日 まで 有効」)。
The buyer is responsible for all charges and fees associated with bank transfers.
これは「銀行振込手数料はお客様のご負担となります」という意味です。費用を表す語には、charge「(配送など)サービス行為に対する料金」やfee「専門的なサービス行為に対する料金」のほかに、一般的な「費用、経費」を表すcostやexpense、rate「(郵便や保険など)一定の割合で定められた、サービスに対する料金」などがあります。

    制作 株式会社ウィットハウス

    企業概要
    英語教材専門の編集プロダクション。1990年設立。ビジネス英語、一般英会話から、大学用英語テキスト、中高生用学習教材、幼児・小学生英語まで、幅広く原稿執筆、編集制作、DTPならびにCD、DVD制作を行う。最近の制作物には『旅コトバ帳シリーズ』(成美堂出版刊)、『コメディドラマでENGLISH』(デアゴスティーニ刊)、Asahi Weekly連載記事など。

      English Upgrader+はTOEIC Programの出題内容とは関係ありません。日々の英語学習にお役立て下さい。
      ポッドキャストに収録されている各種情報のご案内は、音声収録時のままです。現在のサイトやテスト情報とは食い違う可能性があります。

      プラグインのダウンロード

      Adobe Reader(無償)を入手する

      PDFデータをご利用になるには、Acrobat Readerが必要です。アドビシステムズ社の配布しているAdobe Reader(無償)を右の画像のリンク先より入手し、インストールしてください。

      ページの上部に戻る/Back to TOP